100 fois
J’ai retrouvé ce poème dans un cartable, un an après l’avoir écrit.  Après quelques petits ajustements au texte, une mélodie m’est aussitôt venue,  comme si elle avait toujours été là.  Je l’ai chantée tout de suite sur le répondeur de mon téléphone parce que j’avais peur de l’oublier mais elle s’est collée à ma peau.  Elle tourne souvent dans ma tête, toute seule…

Lyrics I had in an old notebook…
A year after writing them I tweaked them, and a melody just popped in my head as if it had always just been there.

“What if this was all a game
  With us, caught in the middle…”

 

En sourires
Souvent je pense tout haut.  Les mots sortent de ma bouche tous seuls.
Des fois c’est une surprise.
Des fois c’est quelque chose auquel je pense depuis longtemps.
Mais c’est ça.  Je pense tout haut et parfois je pense beaucoup.  Alors ça fait du bien de prendre le temps de ne rien dire, d’apprécier le moment, et de laisser parler la situation…

You’re sitting across from someone.
You want to tell them something that you’ve been thinking about.
But you realize that you’re content to just sit across from each other, saying nothing, just turning each other into smiles…

C’est instantané

...c'est ça!

I miss getting letters in the mail.  Letters are deliberate.  It’s a lot harder to be rash or send someone words that you’ll regret when it’s in a letter rather than in an email.  With a letter you need to find a pen and paper.  The texture of the paper, its colour, the kind of ink in the pen, the width of the strokes, the handwriting can speak volumes.  Then you organize your thoughts.  Often times you do more than one draft… you address the envelope, buy a stamp, find a mailbox… It’s deliberate.  And if ever you do manage to regret what was written, you can still sit by the person’s mailbox and wait for the letter to arrive so you can intercept it… Of course this could be tricky depending on the distance…
Point is: I guess I miss the romance and the intentional gesture of putting a pen to paper.

Ça vient de loin
L’été  de 2007,  j’ai suivi des ateliers avec Marc Chabot à Petite-Vallée en Gaspésie.  Chaque jour il nous proposait un exercice d’écriture et après quelques ébauches on choisissait un texte qu’on voulait finir.  Un matin, il a posé des images sur une table et nous a proposé d’écrire à partir d’une de celles-ci.  J’ai choisi un vieil homme qui se promenait le long d’une grande route.  Au lieu d’écrire, j’ai pris mon baladeur, ma caméra, et mon sac à dos et je suis allé marcher le long de la rive.  J’ai pris une centaine de photos et j’ai trouvé un point de départ pour le texte: peut-on savoir où on s’en va si on ne sait pas d’où on est venu?

Je suis arrivé au café juste à temps pour souper et après le repas, j’ai trouvé un coin solitaire où j’ai écrit 3 pages complètes de matériel.  Les prochains jours ont été consacrés à distiller les mots pour concentrer le texte.  Chaque fois que je lui présentais une nouvelle ébauche, Marc me poussait à être plus directe, plus claire, et plus vulnérable.     

It started with the question: If we don’t know where we come from can we ever really know where we’re going?

I’d applied for a two part singer-songwriter workshop called Les rencontres qui chantent.  It reunited 5 artists from Quebec, 1 from the Maritimes, 3 from Ontario, and 3 from western Canada.  The first part was a 10 day stint at the Festival en chanson de Petite-Vallée where we wrote, composed, attended concerts, and finally put on a workshop style concert.  The second part was 6 months later in Ottawa where we spent 10 days working with a director, a musical director, and a full band to put on a gala show during the Contact Ontarois showcase weekend. 

Ça vient de loin was a last minute addition to the album.  When I left for Petite Vallée (in Gaspésie, Quebec) in the summer of 2007, we had already finished the pre-production.  Despite this, when I got home I decided to scrap a song with similar subject matter and replace it with this one.  This was one of the hardest songs to write but I worked at the lyrics feverishly even going so far as to miss Ariane Mofatt’s concert.  (I got to the concert hall just as they were letting everyone out.)  Marc Chabot, a Québeçois lyricist and novelist, helped me with it.  I had 3 pages worth of material and which we worked together to focus.  Every time I approached him with a new draft he would push me to be more focused, more direct, more vulnerable.  It was strange how cathartic it was.  When I looked up after presenting it to the group, I was surprised to see the effect it had.  It isn’t a sad song.  It might start out that way, but it’s a song of hope, of strength, and of survival.

Nu-pieds
Nu-pieds était un poème que je voulais transformer en chanson.  En 2001 Mike Lent venait de construire son studio. Il m’a invitée à lui rendre visite et on a travaillé ensemble pendant un après-midi.  Il a trouvé un rif que j’aimais, j’ai composé une mélodie et on l’a enregistré vite fait.  On a choisi de reprendre la chanson pour l’album.

Barefoot and nothing to be forgiven for.
   You’re my favorite laughter.”

This is a poem I wrote with a summer-night-out-in-an-open-field in mind.  When Mike Lent built his studio in 2001.  He wanted me to check it out.  When I got there, we ended up composing music to the poem and then recording a quick demo in one afternoon.  When picking songs for the album, this one was a natural choice since we had worked on it together and the pre-production was already done.

Encapsulé
J’avais un ami qui se prenait beaucoup trop au sérieux.  Un peu comme mon grand-père, il est le genre d’homme qui rajeunit en vieillissant… peut-être…
J’ai écrit les paroles de cette chanson quand j’avais 17 ans.  Deux ans plus tard j’y ai mis les touches finales et j’ai composé une musique.  Mon père m’a aidée à faire les arrangements pour la maquette et je l’ai finie juste à temps pour soumettre mon  application au Gala albertain de la chanson.    Quand j’ai décidé d’inclure la chanson sur l’album, j’ai voulu l’approcher différemment.  On a enregistré ma voix.  Ensuite, un par un, les musiciens ont improvisé sur ma voix.  Ensuite, on a construit la chanson durant le mix.

“He tells me he’s crazy, that he should be swallowing pills…
  He has a back full of memories, a little curbed, a little fragile
  He sees himself as weak…but he’s wrong.”

I wrote the first draft of this song when I was 17 about a friend who took himself so seriously he would transform into an old man before my eyes during some of our conversations.  Maybe it was what a lot of us went through…the tumultuousness of our teenage years in the moments when we felt like we had no control over any aspect of our lives…?  I like to think he’s one of those people who shed the weight of the world and get younger as they age…

Comment oublier
Quand l’insomnie attaque, parfois on attend le soleil accompagné d'un rien de nostalgie.

Every now and then I have a sleepless night.  Sometimes it’s insomnia, sometimes it’s the best time to write, sometimes the party just goes on until the early hours, sometimes the conversation is just that good, sometimes nostalgia gets under my skin…

"I’ve forgotten how to forget…”

L’attente
On venait tout juste de finir l’album, lorsqu’on a décidé d’ajouter des instruments et de réenregistrer quelques voix.  On a complètement refait cette chanson,  ensuite on a ajouté de la guitare slide pour y apporter une autre dimension.

“I remember the waiting
the morning after the first time…”

It’s strange how much a recording can differ from a live performance.  One of the hardest things about recording this song was figuring out what tempo to do it at.  Once that was resolved, we decided to dress it up a bit with some slide.  I’ve always found that slide guitar embodies nostalgia and time.  For some odd reason, I find it can also be quite sensual as well.  Maybe because of the movement…hands gliding across the strings…


Dock Song
“A big glass of Jack in my hand.”  Yes.  That’s Jack Daniels.  I’m not a big drinker but that night it felt appropriate.
“Prairie holding on to me." I am a prairie girl.  I spent a large part of my summers and holidays in Saskatchewan.   Most of my family is from there and as soon as I cross the border it feels like home.

Quand on laisse aller quelqu’un, ou quelque chose, ou quelque part, il y a souvent une confusion entre la liberté et le regret.

Bath For 2
Sometimes I feel like nothing but a pile of puzzle pieces and I just want someone to hand me all the answers.  But things change drastically when you realize that you can survive anything and you take responsibility for yourself.  Besides, a lot of the fun is in the mess…
Or in discovering what can come out of the mess…or in the instant you realize the mess isn’t a mess after all…

Je n’ai pas besoin de toi
Je te choisis
Tu me choisis
Parce que ça fait du bien d’être à 2

Sunday
I’ve never liked Sundays.  Over the years, they’re slowly growing on me but still…they always feel a little daunting.  Sunday always threatens Monday. 

Le dimanche est un jour de nostalgie.  Et si le samedi on fait une rencontre pour ensuite se retrouver seul le lendemain, on est parfois un peu plus seul qu’on l’était avant. 
Les dimanches sont la menace du lundi à venir.
Il y a des dimanches où on n’a pas l’énergie de tenter un contact ou bien que les appels qu’on fait ne réussissent pas à rejoindre qui que ce soit.

Funny Business
Ah!  The eternal conflict!  Keep flirting cause it feels so good.
Stop flirting cause it’s too darned tempting.

L’atmosphère chargée…des petites étincelles partout…entre lui et elle, entre elle et lui, entre lui et l’autre…Entre moi et toi.
Mais ce n’est pas le moment.
Alors arrête de me regarder comme ça…


Licorice And Incense
When I first wrote this song I only understood half of the lyrics.  It took me several drafts and a year to fully understand it.  The funny thing is that it will probably mean something completely different to me in a few more years.  I guess that’s how it works…
A song that resonates well with you tends to get carried around inside and then changes with you.  It’s funny to think that a song is alive and separate from the person who created it.  And, no matter how clear you think something is, it will almost always be completely different to someone else…
All that to say: Make of it what you will.


“J’essaie de trouver ce qu’'il reste
  de ton odeur dans mes draps…il reste juste la réglisse et les cendres d’encens.”

Le plaisir
La spiritualité
La religion…
Le sexe

Smooth
My sister amuses herself by trying to match the men in my life to my songs.  The funny thing is that while some songs are based on real experience, some of them are nothing but a day dream.  I wrote this poem when I was fairly young… when I had barely done more than kiss a boy.  I guess I’ve always had a bit of an overactive imagination.


Ma soeur a un jeu.  Quand je lui chante une de mes chansons, elle s’amuse à deviner le nom du gars (de la personne)  qui l’a inspirée.  C’est drôle parce que pour cette chanson, il n’y a pas de nom à y attacher.  Elle est pure fantaisie, le premier jet a été écrit bien avant que je vive quoi que ce soit de physique avec qui que ce soit.


Fake Japan
I was in Calgary for 2 weeks teaching physical theatre workshops to French immersion kids.  Teaching these high-energy workshops really takes a huge amount of energy.  I had been in bed by 7:30 almost every night.  Half way through the second week, I decided to treat myself to some sushi and sake.  I watched sumo wrestling on an old T.V. in the corner of the restaurant while they wrapped the rice and nori.  I thought of my sister who was living in Taiwan. Then, since I’m such a slow eater and drinker, I wrote until my glass and plates were empty. 


We had a lot of fun with this song. First we recorded my voice (the melody line) then Lyle and Mike jammed to it.  Afterwards we re-recorded the vocals as I jammed to their music.


J’enseignais des ateliers de théâtre à Calgary en plein hiver.  Ma soeur était partie enseigner l’anglais à Taiwan. Physiquement on ne se ressemble presque pas mais quand elle se met à parler, quand elle bouge, ça devient rapidement évident qu’on vient de la même famille.  Elle me manquait, alors un soir j’ai pris une petite pause et je suis allée souper dans un restaurant japonais pour me rapprocher d’elle. Je regardais le sumo à l’écran dans le coin de la salle.  Je buvais mon sake, grignotais mon sushi et je contemplais ma situation.


“Elle est au Taiwan
  Moi je suis dans un faux Japon.”

Pour l’enregistrement, les musiciens ont improvisé sur une piste de ma voix, puis ensuite, j’ai improvisé sur leur musique pour l’enregistrement final.


Fade Out
A lullaby for lazy mornings when you wake up and realize you don’t have to get out of bed.

OR

A lullaby for nights when you can’t get your mind to stop racing.

OR

Lullaby for an afternoon when it feels like everything’s just fallen into place.

"Tranquillement je me transforme de colibri en papillon…”

C’est une berceuse pour un dimanche matin…
ou pour un après-midi où il n’y a aucune attente…
Le monde est tranquille et on peut finalement rester au lit avec la personne qu’on aime sans aucune culpabilité,
sans fatigue…
juste parce que ça fait du bien et que c’est un petit plaisir qu’on s’offre…

 

 

Accueil L'album musique paroles photos

Photo: Nick Carlson
 
Join my mailing list
 
   
S'incrire à la liste d'envoi
   
 
 

 

accueil/homealbumécouter/listenparoles/lyricsstudio photos de studiomusiciens de studio musicians
© Tous droits réserves par/All rights reserved by Ariane Mahrÿke Lemire 2008
Edmonton, Alberta